Tradução
Esqueci-me de referir isto no post sobre o filme de " os últimos dias de Sophie Scholl", depois do filme acabar e passar todo o genérico apareceu o nome da senhora que fez a tradução e apareceu o seu email. Achei um bocado estranho e pus-me a pensar: seria para qualquer reclamação com a tradução feita? qualquer individo agora poderia se quizesse tentar desancar ou não a senhora pela sua prestação na tradução. Depois pensei, ná...isto é uma forma de a personagem fazer contactos para futuras traduções, mas tb não acho que seja por aí, não é no meio dos telespectadores que a senhora vai arranjar emprego. Terceira hipótese: é uma boa forma de a senhora arranjar blind dates, de fazer novos conhecimentos...
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home